Here's a "before" sentence:
A week or so ago, news stories began to crop up, showcasing new recruiting practices that allow employed job candidates through the gates to a job interview, while leaving the non-working job-seekers standing outside the walls.
Here's the "after" sentence:
A week or so ago, we saw some news stories describing a new recruiting practice: employers inviting only employed job candidates to job interviews, while closing the door to non-working job seekers.
The original was muddled, I thought:
The participle "showcasing new recruiting practices" was poorly placed—unnecessarily far form the the noun it modified. Also, showcasing seemed like the wrong word for a practice the writer goes on to disparage.
Saying that "practices ... allow" something seemed incorrect. The employers establish practices, so it's really employers who do the allowing.
I thought the "castle gate" metaphor was a stretch when talking about job interviews, and it didn't appear anywhere else in the column.
And I thought that stressing that word employed made the sentence easier to understand.
I think the "after" sentence is better than the original, but it's not perfect. I'm not happy with making we the subject, but this was a quick fix—and I like that better than having news stories as the subject.
The writer of this piece is a precise, clear writer who rarely needs a lot of editing; I hope I made the sentence easier to read.
Read "Sorry We Can't Interview You, You're Unemployed."